KIIP 5 U16.2 How to Rent a house in Korea/ Tìm nhà ở Hàn Quốc.

KIIP 5 U16.2 How to Rent a house in Korea/ Tìm nhà ở Hàn Quốc.

KIIP 5 U16.2 How to Rent a house in Korea/ Tìm nhà ở Hàn Quốc.

Download KIIP 5 U16.2 How to Rent a house in Korea/ Tìm nhà ở Hàn Quốc. Free


(문화) 16. 한국의 주거 문화 = Residential culture of Korea/ Văn hóa cư trú tại Hàn Quốc


162. 한국에서는 집을 어떻게 구할까?/ Thuê nhà ở Hàn Quốc / How to Rent a house in Korea

한국에서의 주요 거주 형태는 자가, 전세, 월세 나눌 있다. 자가 자기가 소유한 집에 살고 있는 것을 말한다. 전세 집주인에게 일정한 돈을 보증금으로 맡기고 계약기간 동안 집을 빌려서 생활하는 것으로 한국에서 흔히 이루어지 주택 임대 방법이다. 전세 보증금 이사를 나갈 집주인으로부터 돌려받게 되는데, 전세 보증금은 액수 크기 때문에 보증금을 안전하게 돌려받기 위해서는 이사를 전입신고 하고 확정일자 받아 두는 것이 좋다.

전세 = lease, jeonsae / thuê nhà đặt cọc

자가 = ở nhà riêng / one’s own house, jaga
전세 = thuê trả trước (bằng đặt cọc), thuê jeonsae / lease, jeonsae, charter
월세 = thuê theo tháng / monthly rent
보증금 = tiền đặt cọc / deposit money
이루어지다 = diễn ra / take place
주택 임대 = thuê nhà / house rent
돌려받다 = nhận lại / get back
액수 = số tiền / sum, amount
전입신고 = thông báo (đăng ký) chuyển đến nhà mới (ở văn phòng địa phương) / a moving-in notification
확정일자 = ngày có hiệu lực, ngày xác định / a fixed date

Hình thái cư trú ở Hàn Quốc có thể được chia ra thành ở nhà riêng (자가), nhà thuê trả trước (전세), hoặc nhà thuê theo tháng (월세). Ở nhà riêng (자가) là nói về sống ở nhà thuộc sở hữu cá nhân của mình. Nhà thuê trả trước (전세) là hình thức thuê nhà diễn ra rất phổ biến ở Hàn Quốc mà người thuê đưa cho chủ nhà một khoản tiền đặt cọc (보증금) nhất định để mượn nhà và sinh sống trong khoảng thời gian ghi trong hợp đồng. Khi chuyển nhà đi, người thuê sẽ nhận lại được số tiền đặt cọc này từ chủ nhà, do số tiền này khá lớn nên để có thể nhận lại tiền một cách an toàn, sau khi chuyển nhà thì tốt hơn hết là hãy đăng ký chuyển đến nhà mới ở văn phòng địa phương (전입신고) và xác định rõ ngày nhận lại tiền (확정일자).

The main types of residence in Korea can be divided into jaga (자가), jeonsae (전세) and monthly rent (월세). Jaga (자가) means living in your own home. Jeonsae (전세) is a method of renting houses that is common in Korea, where a certain amount of money is deposited as a jeonsae deposit (보증금) to the landlord and the house is rented for the duration of the contract. When you move out, the jeonsae deposit is returned from the landlord. Since the jeonsae deposit is large, it is better to make a move-in report (전입신고) and receive a fixed date (확정일자) after moving in order to safely receive the deposit.





월세 집주인에게 매달 일정한 돈을 내고 집이나 방을 빌려 쓰는 것이다. 월세의 경우에도 어느 정도의 보증금 내야 하는 경우가 대부분이다. 물론 전세 비해 보증금은 훨씬 적다. 한편, 최근에는 월세의 비중이 크게 높아지고 있고 전세와 월세를 혼합한 반전세라는 방식도 많아지고 있다. 반전세 경우 보증금이 전세 보다는 적고 월세보다는 많은 편이다.

반전세 = thuê nhà kiểu nửa trả trước / half jeonsae

Thuê theo tháng (월세) là việc người thuê trả một khoảng tiền nhất định hàng tháng cho chủ nhà để có thể mượn nhà hoặc phòng. Dù thuê theo tháng thì nhiều trường hợp người thuê cũng phải chuyển cho chủ nhà một khoản tiền đặt cọc nhất định. Đương nhiên so với thuê trả trước (전세) thì số tiền đặt cọc này nhỏ hơn rất nhiều. Ngoài ra, những năm gần đây, do số tiền thuê hàng tháng tăng lên đáng kể, nhiều người đã chọn hình thức ‘thuê nhà bán trả trước’ (반전세) kết hợp thuê trả trước và thuê theo tháng. Khi ‘thuê nhà bán trả trước’, tiền đặt cọc nhỏ hơn so với thuê trả trước và tiện lợi hơn thuê theo tháng rất nhiều.

Monthly rent (월세) is to rent a house or room by paying a certain amount of money to the landlord every month. In most cases, a certain amount of deposit is required for monthly rent. Of course, the deposit is much smaller than jeonsae (전세). On the other hand, the proportion of monthly rent has increased significantly recently, and there is also a growing number of ‘half- jeonsae’ that combine jeonsae and monthly rent. In the case of the half- jeonsae, the deposit is less than the jeonsae deposit and more than the monthly rent.


집을 사거나 전세 또는 월세를 구할 때는 가까운 곳에 있는 공인중개사 통해 계약서 작성하 설명을 듣는 것이 안전하다. 부동산 거래와 관련된 다양한 도움을 받을 있기 때문이다. 또한 등기부등본 기록된 집주인과 실제로 계약할 서명하는 집주인이 같은 사람인지 확인해야 한다. 등기부등본은 지역에 있는 등기소 대법원 인터넷 등기소 (www.iros.go.kr)에서 확인할 있다.

공인중개사 = văn phòng môi giới bất động sản (được công nhận) / licensed real estate agent
계약서를 작성하다 = soạn thảo hợp đồng / write up a contract
부동산 = bất động sản/ real estate
등기부등본 = Bản sao công chứng đăng ký bất động sản/ a certified copy of the real estate register
등기소 = sở đăng ký / register office
대법원 = tào án tối cao / supreme court

Khi mua nhà, thuê trả trước hoặc thuê theo tháng, việc viết hợp đồng (계약서를 작성하다) và nghe giải thích thông qua một văn phòng môi giới nhà đất trung gian (공인중개사) ở gần sẽ khá an toàn. Đó là vì bạn có thể nhận được nhiều giúp đỡ liên quan đến giao dịch bất động sản (부동산 거래). Ngoài ra, bạn phải kiểm tra lại xem chủ sở hữu (집주인) trong bản sao đăng ký nhà đất (등기부등본) và chủ nhà kí hợp đồng cho thuê nhà có phải cùng một người không. Có thể kiểm tra bản sao đăng ký nhà đất tại các văn phòng đăng kí nhà đất (등기소) hoặc vào trang đăng kí internet của tòa án tối cao (www.iros.go.kr).

When buying a house, renting a house, or looking for rent, it is safe to draw up a contract (계약서를 작성하다) and listen to the explanation through a nearby authorized broker (공인중개사). This is because you can get various help related to real estate transactions (부동산 거래). You should also make sure that the landlord (집주인) you sign when you actually sign a contract with the landlord recorded on the real estate register copy (등기부등본) is the same person. A copy of the real estate register can be found at the registry office (등기소) in each region or at the Supreme Court's Internet registry office (www.iros.go.kr).


>> 한국인의 이사문화 ‘손 없는 날’/ Văn hóa chuyển nhà của người Hàn Quốc - ‘ngày không dùng tay’ / Korean moving culture 'Handless Day'

2020 손 없는 날: good days for moving house 2020

한국에서는 이사나 혼례, 중요한 일을 ‘손 없는 날’에 하는 것을 선호한다.

Tại Hàn Quốc, trong những ngày như chuyển nhà, hôn lễ hay những ngày quan trọng, người ta thích làm vào ‘ngày không dùng tay’.

In Korea, people prefer to move out, get married, or do important things on a "handless day."

없는 날이란 전통적으로 음력을 기준으로 사람의 활동을 방해하는 나쁜 신이 없는 날을 가리키는데, 매월 음력 9일과 10, 19일과 20, 29일과 30일이 없는 날이 된다. 없는 날에는 이사하는 사람들이 상대적으로 많기 때문에 이사에 필요한 차량이나 인력을 구하기 어려울 수도 있다. 구체적인 이삿날과 관련해서는 이삿짐센터에 문의 하면 되며, 짐이 많고 시간이 넉넉하지 않을 경우 ‘포장이사 서비스’를 이용하면 편리하다.

Theo truyền thống, ngày không dùng tay, theo lịch âm và là ngày mà các vị thần xấu không can thiệp vào hoạt động của con người, theo lịch âm hàng tháng, đó là ngày 9 và ngày 10, ngày 19 và ngày 20, ngày 29 và ngày 30. Thông thường vào ngày không dùng tay, có nhiều người chuyển nhà do đó vào những ngày này khó tìm được nguồn phương tiện và nhân lực cần thiết để chuyển nhà. Cụ thể, hãy liên hệ với trung tâm chuyển nhà về ngày chuyển và đồ đạc liên quan, trong trường hợp bạn có nhiều đồ và thời gian lại không nhiều thì sử dụng ‘dịch vụ đóng gói chuyển đồ’ sẽ rất tiện lợi.

Handless days refer to days when there is no bad god traditionally obstructing a person's activities based on the lunar calendar, with the 9th and 10th, 19th and 20th, 29th and 30th days of the lunar calendar becoming handless days. On hand-free days, it may be difficult to find the vehicles or personnel needed to move because there are relatively many people moving. For specific moving days, you can inquire at the moving center. If you have a lot of luggage and you don't have enough time, it is convenient to use the ‘packaging moving service’.

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel